Thursday, February 23, 2017

A NEAL PORTER BOOK


當你在書封摺頁看到「A NEAL PORTER BOOK」這一行字時,有如一個品質保證的標記。這就是做事的態度,——把一件事做到極好!美國的繪本裡甚少出現編輯的名字,只有很特別地位的編輯才能這樣做。台灣沿襲日本的做法,所有出版工作人員都出現在版權頁上,連編排期間從來沒見過那本書的老闆出現也是必須的,書的版權頁成為公司登記。

Saturday, February 11, 2017

是真的~!

就在國際書展第一天,這些書寶寶們通通誕生了⋯⋯,因為我參與了部分《秀個故事給我看》的審稿、校稿過程,還讓我的《是真的嗎?》的編輯奔忙在病床和打樣製版印刷廠之間,所以稍懂得出版社若要在短時間將書無誤催生出版,必須具備非常完整的作業系統配合。當我在台北國際書展第一天親眼看到《是真的嗎?》包著紙送到現場,又見《秀個故事給我看》上架時,打從心裡佩服!

在台北國際書展第一天就見識到出版社的魄力與印刷廠的拼勁,緊接著,人潮湧進,與年假前的菜市場差不多,雖然以我的身體狀況,必須速速離開空氣不好的現場,但小小體驗書市裡的熱情與買氣有助身心健康,希望很多讀者以腳步與打開皮夾的速度支持出版事業。


今晚(2/10)《是真的嗎?-繪本職人的閱讀地圖》新書發表!

Wednesday, February 8, 2017

I Am a Story, by Dan Yaccarino

雖然活動報名尚未開始,但請大家先將3/18下午的時間空下來,一起來參加國家圖書館與在地合作社主辦、松本猛先生主講的「世界繪本藝術史」。在《童書遊歷-跨越國界與時間的繪本行旅》裡的安曇野知弘美術館篇,我兩度到日本訪問松本猛先生,奠下這一次邀請的緣始。他謙虛寬厚的人生態度與對繪本藝術的熱情和推動,創建世界第一座繪本美術館的前瞻,帶動世界對繪本的重視,推波助瀾,讓我們都受惠。他有其他相關著作,但因為我的日文不通,無法深入瞭解。
心想:如果可以邀請他到台灣,是不是可以大家一起聽呢?請勿錯過。

繪本藝術史在知弘美術館有他們定義的方式,和許多西洋的繪本史不大相同,他們認定從遠古、埃及莎草紙時代就是繪本藝術的源頭⋯⋯。I Am a Story這本繪本正好用來呼應這件事:



從書名頁上一大一小看星星,進入I am a story. I was told around a campfire.一群原始人看著天上的星星講故事。then painted on cave walls. 他們在牆上畫圖。被刻在陶板上(巴比倫人)、楔型文自紀錄在牆上(埃及人)、寫在莎草紙上、刻在木板上(東方人)、織在壁毯中(羅馬人)。僧侶抄寫在紙上、古騰堡印刷術發明後故事裝訂成冊。還有的故事在舞台上表演、在圖書館閱讀、大家可以借回家。

有用驢子拖的圖書館、活動圖書館車、自動圖書館、海上輪船圖書館、路邊許多交換書架。廣播、電影、電視、電腦上都有故事。有的故事被禁、被審、被燒,故事從未死過!故事激發大家的靈感、伴隨每一個人,永遠。

這些畫面太緊湊了,故事展現的能量也越來越強。年度大獎都已經發佈了,這本書雖然不可能得到什麼獎項,也因此被忽略。但我相信這是一本值得一看再看,讓孩子靜靜翻、大人慢慢品味會心一笑的繪本。





Monday, February 6, 2017

身為繪本職人的寫作

承蒙有些出版社邀請為一些書寫書評或是推薦,總要為這類的工作下一個頭銜,定義自己是什麼樣的人。和當初將自己在旅行證件的職業欄裡填寫freelancer的出發點不一樣,當時由願望成為真實。現在是真實成為現實,我希望頭銜越短越好,幾經斟酌後,一致使用「作家、繪本評論」,避免用一些落落長人家記不住的頭銜。某些設計優的名片就是簡單的名字與聯絡方式,有如「我就是我」。這還是要提到作家Sarah Stewart,她的名片上就是如此,她寫自己是Writer、Gardener。拿到這張名片讓我非常羨慕她的智慧:我們的存在如果被記得就是記得,無須贅言。


Sunday, January 29, 2017

《小狐狸與星星》特別在哪兒?

這段原來要訪問編輯的話,因為我氣胸住院處理,也擱置在我胸口。
原來應誠品閱讀職人大賞的邀請,由我訪問《小狐狸與星星》的中文版總編輯,所以我在活動前親往出版社拜訪編輯,希望我們可以更有默契,也討論該如何表達給聽眾,才能讓大家懂得製作這本書的難度。

Thursday, January 19, 2017

數字會說話?

雖然小王子很久以前就說了為什麼大人的對話都要有數字才聽得懂?也有名人說話都喜歡引用數字,我們也常常被數字嚇到。但是數字到底在說什麼?有一天我提醒朋友,是不是太喜歡和朋友「翻舊帳」了?我的意思是說他與朋友的關係,經常說以前怎樣怎樣,可是事情已經過很久了,人都變了,舊帳的意義並不大;才驚然發現他是會計專家。他說,「本來帳就是舊的,帳哪有新的?」原來人與人的關係經常因職業影響互動的方式。會計年度的財務報表、公司的資產負債表、損益表⋯⋯到處都是和數字相關的。但是有的數字會說話,有的數字不會說話,還有可能說的是沒有用的話。

網路相片來源:http://tech.mit.edu/V131/N37/alchemist.html

Wednesday, January 18, 2017

與《童書遊歷》為伴的書

新書《童書遊歷》發表,就收到朋友相繼送來的書,雖然家裡已經有,或是有部分,但可以收到朋友關懷的書還是欣喜。


Sunday, January 8, 2017

有時有故事,有時沒故事的繪本作家

今年巴黎Montreuil書展以三位藝術家Bruno Munari(1907-1998)、Paul Cox(1959-)、Warja Lavater(1913-2007)的書為特覽,他們除了做書,都有其他主頁。其中以Bruno Munari這位作家的繪本經常艷驚全世界的繪本愛好者。他善用工業設計、立體設計、雕塑、繪畫等視覺藝術與非視覺藝術(如詩、文學類作品);做展覽、做玩具、雕塑品。他各種作品讓任何人都無法分類他,因為他不僅屬於現代主義、也具未來主義與具體藝術的特質。


Saturday, January 7, 2017

January 7, 1785 《是真的嗎?篇外篇》

新書已經完稿了,又收到這本剛出版沒多久的A Voyage in the CLOUDS- The (Mostly) True Story of the First International Flight by Balloon in 1785,所以只能放個封面相片進去示意。關於《是真的嗎?——繪本職人的閱讀地圖》其中一章談到關於飛行的故事,飛行熱氣球從1783年首次升空,為所有希望自己有翅膀的人們帶來前所未有的雀躍。除了法國,在義大利、蘇格蘭,都有熱氣球飛行紀錄,但這些飛行紀錄都僅只於某個鄉鎮、地區。


Thursday, December 29, 2016

遊-交遊、旅遊、遊玩;歷-經歷、歷練、歷史

上一段我們最後在倫敦的Illustrationcupboard Gallery休息一下;這幾年,這個城市對我太重要了。從2007年的耶誕節,到現在,我與倫敦結下的緣分有如第三個故鄉。


Friday, December 23, 2016

這個故事我們聽過

The Cat from Hunger Mountain, by Ed Young。Ed Young(楊志成,1931--)是華裔美國人,多年前出版《但願我是蝴蝶》、《快樂王子》時曾經由和英文化邀請,來過台灣。曾經以Lon Po Po《狼婆婆》得到凱迪克金牌、Seven Blind Mice得到銀牌獎,Lon Po Po是個類似虎姑婆的故事。整本書的風格有如渲染的水墨畫,整體以暗黑、紅色調,低調震撼,在美國繪本界掀起炫風,也是我收到的第一本繪本禮物。當時並不懂得欣賞,直覺反應是:這是一個我們從小就知道的故事啊!Seven Blind Mice也是類似瞎子摸象的故事。


Tuesday, December 20, 2016

《童 書 遊 歷》捨棄篇

因為排完了順序,發現有outliners,這個異數是一篇講在倫敦該到那些書店找繪本,和一篇提到紐約童書店,與其他每一篇都格格不入。經過一個週末的掙扎,就覺得不該搗亂原來的遊歷順序,因為一到書店「買書」,就失去整個環繞的想像和行旅的氛圍。所以書店篇,就精簡放在附錄。但這兩篇,還是收到抽屜。

電腦時代的抽屜,就是雲端檔案夾,今晚拿這倫敦篇出來和大家分享。

Monday, December 19, 2016

童-童話、童書;書-書寫、寫書

對於書名,《童 書 遊 歷-跨越時間與國境的繪本行旅》的每個字,都是團隊討論多次,才被留下來的。每個字不會只有一個意思,可以單面、多面、獨立、合併、隱含、明說⋯⋯


Sunday, December 18, 2016

名家也會脫線

每個行業都會有A咖、名家,但是如何讓自己維持良好水準,還真不是一個人說了算!團隊的力量才是真正強有力的支持。為什麼這麼說?因為許多名家作品都容易參差不齊,也許他不喜歡被改?或是有些特殊用意沒有表達清楚?越出名、年紀越大、越容易糊塗,所以我看表演、欣賞畫、閱讀時特別喜歡找尋「中生代的力量」。即將竄紅或是剛剛竄紅的藝術家都有某種特質,一種持續「往上衝」的特質,力求完美、願意改變、而且體力好、耐力夠。

Saturday, December 17, 2016

「新書預告:童 書 遊 歷 -跨越時間與國境的繪本行旅」之前

我的第一本書出版時,我最喜歡的書論寫作者佐渡守來訪問我,我非常驚訝,終於可以和心目中的筆神之一見面。我們聊了一下午,攝影記者在旁邊喀嚓喀嚓的拍照,一度讓我意亂情迷,以為自己是明星了。佐渡守回去之後,馬上完成了一篇「童 書 人 物-賴嘉綾敲開圖畫書金色大門」,他說甚至用不到我們的錄音存檔。我一直深深記得他開始的這段話:「人很難在錯的器皿,找到對的東西。或許,閱讀《與圖畫書創作者有約》也是一樣。這絕非指它是不好看的書,相反地,這書非常好,只是倘若你將它當成工具書、教養書或圖畫書評鑑指南,那麼就是誤認,更可惜了此書散發出來的那份溫柔善感的微光。」



封面期待中



Friday, December 16, 2016

看看她的書——Jenni Desmond

一直很喜歡這本The Blue Whale,這是一本特別的知識類文體配上故事類插畫,告訴我們藍鯨的種種。今年作者Jenni Desmond又出版了The Polar Bear,夏天越來越長、冬天越來越早來臨的極地,北極熊的棲地越來越小,這是幾十年來極迫切的議題。


Thursday, December 15, 2016

The Flying Lemurs, by Zehra Hicks

The Flying Lemurs是我從Two Hoots出版品中選的另一本書,這本書出版的同一年就有平裝版出現,這樣的情形表示這本書非常暢銷。近年來英國的繪本平裝書非常普遍,進去Foyles的童書部,可以看到數百種選擇。尤其一些從美國轉進的繪本,到英國之後,除了以精裝本供給圖書館和學校外,直接以平裝出現在書店。比較價錢和品質,英國式的平裝書不論是封面、整體印刷、裝幀都維持精裝的水準,實質上,這樣的出版方式具有節省厚紙版用量、降低售價、減輕空間負擔的環保概念!

Wednesday, December 14, 2016

Penguins Love Colors, by Sarah Aspinall



好奇的企鵝,已經不是第一次出現了,在書林書店出版的《動物們的讀書會》裡企鵝還有專文介紹。我們當時的主題共讀書是And Tango Makes Three,這本書後來譯成《一家三口》在台灣出版。以關於紐約中央公園裡的一對公企鵝共孵一顆蛋,共養一隻小企鵝的真實故事為故事主軸。